Federation of Old Cornwall Societies Christmas Web Pages
The Cornish Christmas Play
|
|
|
St Gertrudes Convent School, Penzance performance of the Cornish Play, 1957 Left to Right : The Doctor, Wendy Boase , The Turkish Knight, Yvonne Eva, Father Christmas, Gillian Assiter, King of Egypt, Sandra Vingoe, St George, Monica Sheehan, (Kneeling.) The Dragon, Ruth Samson, The Jester (Giant), Jennifer Johnston.. Produced by Mrs Waller.
|
|
The
Cornish Play By Tom Miners IF
Dr. Borlase were alive to-day we can fancy his disgust at
the amount of attention which has been given by
scholars to the Mummers' Plays. To him in the middle of
the eighteenth century, the plays were " puerile representations,"
more contemptible even than the " miserable dialogues " on scripture subjects which were also enacted by the
"lower orders." What would be his amazement if he were to
see one of the modern performances of this play in which the
leading actors are Cornish bards and savants ? And how confounded
he would be when told, that in the mock combats and burlesque
heroics of the despised folk drama, are embedded
fragments of extinct ritual, whose antiquity far exceeds that of
his beloved Druids. One
of the oldest forms of this play survived at Stithians up
to the time of the late war. The characters are: Jack ; a second
player (name not given) ; the Doctor ; Lord Nelson, and
Jacky Sweep. One of the players who gave me the words
told me that they used to creep up to the door of a house on
tip-toe, and then, suddenly flinging open the door, would burst into the
kitchen with this dialogue : JACK. I open the door and enter in, and hope the game will soon begin. Poke up the fire and give a good light, And in this house there'll be a fight. SECOND
PLAYER. Who
sir? JACK.
Me
sir. SECOND
PLAYER. Take
a sword and try sir. [A
sword fight follows, and Second Player strikes Jack. to the Ground]. SECOND
PLAYER. Now I've knocked him to the ground. There isn't a doctor to be
found. Enter
DOCTOR. DOCTOR.
Yes
! in comes I; old doctor Brown. The best old doctor in the town. SECOND
PLAYER. How be you the best old doctor in the town ? DOCTOR.
By
my travels.
SECOND
PLAYER. Where have you
travelled ? DOCTOR.I've
travelled through England,Ireland, Scotland and Spain; And. now I'm come
to England again. SECOND
PLAYER. What can you cure ? DOCTOR. All sorts. Second PLAYER. What's all sorts ? Doctor.
I
can cure the ickily,
pickily, And sick of the palsy. SECOND PLAYER. Well, cure Jack there. DOCTOR. Take my tip-top:' Down your flip-flop, And rise and fight again. Enter dancers ; one represents Lord Nelson. They dance around, singing : Lord Nelson,4 Lord Nelson, Lord Nelson you see, With a bunch of Blue Ribbons tied up to his knee. Your silver and copper we do not refuse, Put your hand in your pocket and give what you choose. Enter
JACKY
SWEEP (with broom)
Here comes I, Jacky Sweep; All
the money I catch, I keep. He sweeps the floor, then passes round the hat. Some verses of the Wassail Song are sung, and the players leave.
It
will be noticed that in the foregoing version the places
of St. George and
the Turkish Knight are taken by an unnamed player and "Jack."
The St. George episode is a comparatively modern addition, probably
introduced some little time after Agincourt. The combat between St.
George, the representative of Christendom, and the Turkish Knight, the
champion of Islam, owes its inception to popular medieval romances. In
Sir Ferabras, a very great favourite, the plot centres on the encounter
between Oliver the Paladin and Ferabras the Paynim champion. Possibly
Oliver may have appeared in some of the medieval versions of the play,
to be replaced in later times by Oliver Cromwell. In the account of the
Mummers' play given by Davies Gilbert, in his Christmas Carols, the
Turkish Knight. after he has been killed several times and revived by
the doctor, finally turns Christian ; and in the story of Tristrem told
by Thomas the Rhymer, we have a similar happening. Sir Palamedes the
Saracen knight being overthrown by Tristrem is compelled to turn
Christian, Tristrem becoming his sponsor. Spenser, who probably owes
much to memories of the play, makes St. George in the " Faerie
Queen" fight the `cruell Sarazen." The Sarazen is struck down
by the champion, but is saved by Duessa, who places him in the charge of
Doctor Esculapius. But "Jack " is much older than St. George or the Turkish Knight He is the embodiment of summer, related in folklore to the German Pfingstl, and possibly also to Robin of the Wood (Robin Hood). On the romance side he is related to-the Green Knight. The unnamed player represents winter. This dramatic contest between winter and summer may have been the original cause of those literary debates between summer and winter which would seem to have been popular in many countries in medieval times. Shakespeare uses a similar idea in " Love's Labour' Lost," where the part of Winter is maintained by the owl and that of spring by the cuckoo. It is worth noting that in East Cornwall a party of Wassailers were in the habit of singing a song in praise of the owl : Of
all the birds that ever I see, In
the Cornish Miracle Play, Bewnans Meryasek, the doctor. a comic
character, is attended by his " bachelor jenkyn,"
who appears
in some of the Cornish versions of the Mummers' Play, as `' Little Man
Jack." This broad comic, business of the doctor and his assistant
became traditional in folk drama. The doctor's fee in Meryasek, and
in some versions of the St. George play, is the same—ten pounds. The
Dragon, Hobby horse, and Belsebuc (Belzebub) are also common to both.
Hector and Beaumont are mentioned in Meryasek, and Hector as we
know was once a favourite character in some Cornish versions of the
Mummer's Play. In the Cornish play too, the combat between the Duke of
Cornwall and Teudar is a fairly close parallel to that between St.
George and the Turkish Knight. The Duke of Cornwall is the Christian
champion, and Teudar, although a Cornish king, worships Mahound. In each
case the threatenings that precede the fight are even more ferocious
than those of " mine ancient Pistol.". In the Fraddam play,
the Turkish Knight threatens that he will cut St. George into slices,
and " take a small pot and make a pair of garters." In the
same play the devil (Belzebub) carries off the Turkish Knight on his
back, saying: "I have a fire which has been long lighted, To
put the Turk in who has long been knighted." This carrying off by the devil, or devils, is a stock incident in Miracle and Morality Plays, and it is also used by Marlowe and Greene: by Marlowe with great tragic power, as in " Doctor Faustus", and by Greene with comic interest, in "Friar Bacon and Friar Bungay", where Miles, the Friar's man, goes off cheerfully "roaring' upon the devil's back. In the Fraddam play Brizebub sings to a lively tune as he carries out the Turkish Knight : "This poor old man is dead and gone. We shall never see him more; He used to wear an old gray coat, All buttoned down before." In the Cadgwith version the rest of the players kneel down while Father Christmas pronounces a mock funeral sermon over the body of the Knight. He concludes with : "Two to the legs, and two to the arms, We'll. dog [drag] him out like a ship in the starrn." A
St. Martins' and Manaccan version was given me by Mr. R. H. Chinn. Mr.
Chinn said that in 1887 the players crossed from Helford to the
Falmouth side of the river and gave the play at Helford Passage, Mawnan
Smith, and Bareppa. It was then known as
" the Christmas Goose Dance," but an older inhabitant in
Manaccan, Aunt Mary Tonking, said that in her girlhood the Guise Dance
and the play were separate. She had often taken part in the former; a
round dance in which three girls and three boys took part. The boys were
dressed like girls and the girls like boys. This dance was taken very
seriously, and was assiduously practised in a barn for several weeks
before Christmas, their trainer being a fiddler who accompanied their
dancing. It sometimes happened at Christmas time, when the dancers were
going their round, that they found the Mummers already engaged in giving
their play. They would then give their dance at the conclusion of the
play. This was customary when they visited the Parsonage. Old Parson
Seymour had a large kitchen, and he could accomodate them all. After the
separate performances, dancing became general, and it was owing to this
that the play became confused with the dance. In a similar manner the
Wassail Song and Dance were also merged in the play. In the old days
people in the Lizard district were passionately fond of dancing: James
Nicholls, a mason of St. Keverne, was especially renowned for his "
thruble" step-dancing. Sometimes he would dance with his arms
stretched sideways, having a glass, brimful of water, balanced on his
head, and two other glasses balanced on the palms of his hands. He would
dance with wonderful spirit and skill, and without spilling a single
drop of the water. It is evident from its opening lines that the Manaccan play, in contradistinction to the Stithians' play, is one that was designed for the halls of the rich.6 A player enters flourishing a sword and rattling it on the beams :
" Room ! room ! pray gallants, a room! For sport, resort, and rhyme," When
Christmas comes play Valentine."
The
reference to Valentine may seem . at first sight obscure, but there is a
Dorset version in which General Valentine and Colonel Spring fight and
are slain. It would seem that like Jack-in-the-Green they are
embodiments of seasons. In the fifteenth-century story of "
Valentine and Orson,"
Valentine marries the sister of the Green Knight. In one of the Duke's
speeches in " Measure for Measure " it might be inferred that
Shakespeare associated Valentine with Roland. "There is a good deal of evidence in Shakespeare's plays which shows the influence of the Mummers' Play. In "Love's Labour's Lost" and "The Midsummer Night's Dream" Shakespeare introduces interior plays which suggest a parody of the folk drama. To give a few instances—Bottom's starting up to life again is after the manner of the Turkish Knight; Costard's speech—"And travelling along the coast I here have come by chance," recalls the travel speeches of the Turkish Knight and Doctor. Capulet's cry in “Romeo and Juliet ": "A hall ! a hall ! give room !" is
reminiscent of many opening lines like those of the Manaccan play. in
"The Midsummer Night's Dream," Puck enters the house with his
broom just in the manner of Jacky Sweep, saying :‑ "I
am sent with broom before, To sweep the dust behind the door." Dromio
of Syracuse, in the " Comedy of Errors," has a speech which
echoes the brag of the Turkish Knight. In the Cadgwith version the
Knight says:‑ " My head is of the fine [brass] ball, my body is of the steel, My legs is of the iron bars, come fight with me if thou will [no man can make me feel]." Dromio's
lines are :‑ She
had transformed me to a curtail-dog and made me turn i' the wheel."
.
Doctor Pinch in the same play professes to cast out devils;
the Doctor in the Penponds play boasts : If
there's nine devils in him, I'll soon blow
them out."
Fat Jack, who takes the part of Little Man Jack in some versions, may perhaps be regarded as the rural prototype of Sir John Falstaff, while the jingle which was a customary prelude to the sword-fight is probably responsible for the oft criticized
"Lay on Macduff, And damn'd be him that first cries `hold, enough."'
One form of the sword-fight jingle survives at Tonypandy, Glamorgan
"Now sword to sword, and toe to toe, And one, two, three, and off you go."
This
is clearly related to the St. Ives singing game " Harvey-Darvey."
"Harvey-Darvey dressed in black" seems related also to "
Ector Pector dressed in green : " (See O.C., VI., 37).
The
St. George and Dragon episode of the play was one in which Shakespeare
must surely have taken part. Bottom's description of the lion as a
"fearful wild fowl" sounds as if it were originally said of
the dragon by one of the Stratford players. The dragon motif of
"Romeo and Juliet" has not, I think, been pointed out. The
dragon of course is subjective, a dragon of the mind, but none the less
terrible, and he owes something as it will be seen to his presentment in
the Mummers' Play. The, theme in this paper can only be presented in
outline. Romeo's speech just before his marriage, in which he flings
down the gage to "love-devouring death," contains the first
hint. After the death of Tybalt, Juliet in her frenzy has a moment of
vision in which she sees Romeo himself as a dragon :—
O serpent heart, hid in a flowering face Did ever dragon keep so fair a cave?"
In the next instance the dragon is heard rather than seen. The dragon's question, as he enters to take up the challenge, of St. George
"Who's he that seeks the dragons blood, And calls so angry and so loud?"
finds an ominous echo in the scene where Romeo, resolved on suicide, seeks the dram of poison from the starved apothecary. He comes to the shop of the crag-browed charlatan, in which on a previous occasion he had been attracted by the sight of the skins of ill-shaped fishes, the tortoise and the stuffed alligator, and finding it closed he impatiently calls for the proprietor. The apothecary enters with the words, " Who calls so loud ? "—words which recall the old-world cry of the dragon, and match well with the "savage wild " intents of the desperate lover.
That cry should have been doubly significant in the ears of an Elizabethan audience. In the picture symbolism of the age the dragon or serpent represented poison, and in half a score of popular romances and plays, and in the most popular poem of the day, he stood for the destruction of youth and beauty. So in the Mummers' play the dragon, emblematic of 'old age, winter and death, boasts of slaughtered youth. With " scurvy jaws" he kills and devours men "both young and fresh." In the churchyard scene we reach the denouement; that which was darkly hinted is now made clear. Romeo, a tragic St. George, in bursting open the door of the vault, talks and acts as if he were indeed encountering the veritable dragon of the old play:
"Thou
detestable maw, thou womb of death, Gorg'd
with the dearest morsel of the earth. Thus I. enforce thy rotten jaws to open [Bursts open the door of the monument], And in despite, I'll cram thee with more food."
In the Fraddam play, the last character is Tom Tartar :
Here comes I little Tom Tartar; I'm the boy for mixing mortar. With my trowel and my hod I've built a house for you and God.
As the last character in the older forms of the play almost always takes up the collection, the conclusion may possibly be warranted that at one time the play was used to raise money for church purposes. We can imagine some poor parson joining forces with the parish clerk in this way. This would account for the "Morality" and "Miracle" touches in some forms of the play. The church too might be held responsible for the introduction of the St. George and Turkish Knight episode—a combination of religion and romance, with the Crusades as a background. Tom Tartar (was he originally Timur the Tartar?) with his "trowel and hod " seems connected with a medieval guild of masons. In a fragmentary account'of the play'at Germoe the last'player has the lines :
" Here comes I, little Hictor-spicktor, All dressed up in the devils dicktor Head big, and body small, I am come to kill Father Christmas and all."
`Bully Hector' was a favourite hero in medieval times, but it is a fairly common occurence in folk-lore for the gods and heroes of one age to become the clowns and fools of the next. The devil's " dicktor " or " dicky " is, I take it, the calf-skin robe anciently worn by one of the fools in the Mummers' Play—a fool, part goblin and part buffoon. Sandy's Christmas Carols tells us that—" In an old play, Wily Beguiled, a character called Robin Goodfellow says,
“I'll go put on my devilish robes, I mean my Christmas calf-skin suit, and then walk to the woods. 0, I'll terrify him, I warrant ye.'" .
Sandy’s also mentions a Scotch fool, Captain Calf-tail. "Big head and little wit," too, is a fairly common gag in medieval plays, e.g., in the Morality, Mankind, Mischief says,
"Yowur wytt ys lytyll, yowur hede vs mekyll :"
but though Hector has hung a calf-skin on his limbs, it is consoling to notice that in the threat to kill all the other players, he still retains his hectoring spirit. Hector also survives in a line given me by Mr. Jim Thomas, "Ector-pector dressed in green." This may refer to a period of popular favour in which Hector usurped the place of Jack-in-the-Green, or the Green Knight.
Some of the Cornish wassail songs are obviously affected by the play. An old lady who lived at Penponds many years ago used to sing a medley of play and wassail of which two verses ran :—
"Here comes I, old Belzebub ; On my shoulder I carry my club. Jolly Moorzeal, Moorzeal, Moorzeal, With a jolly Moorzeal.
Here comes I, Ill man Jack; On my shoulder I carry my pack, Jolly Moorzeal, Moorzeal, Moorzeal. With a jolly Moorzeal."
The speeches of Father Christmas were also turned into wassail songs. A sample verse runs:
"We aren't come here to laugh and jeer; We've come to taste your Christmas beer, Wersey! Wersey! Joy come home With little Johnny Wersey."
In most of the plays there are fishing allusions to Christmas fare, Father Christmas is not at all particular, beer, wine, cider or gin, are all alike acceptable :
"I come on foot, I am no rider; If you haven't got beer, well—I can drink cider."
In some of the Cornish versions, as at Penrose and Ruan Minor, little man Jack is the son of Father Christmas, and carries a club with which he fights the Turkish Knight. Belzebub and his club are mentioned in -Ralph Roister-Doister. Ralph " bet the King of Crickets on Christmas Day- .
Why he wrong a club Once in a fray, out of the hand of Belzebub."
Women are unusual in the Cornish versions, Little Man Jack sometimes enters with his wife upon his back, and there is an account of Old Mother Nipper-Nopper in the Cadgwith and Manaccan plays. At Cadgwith the doctor says that he has cured :—
Old Mother Nipper- Nopper's big toe, And every toe (joint) had ninety-nine corns, And every corn as big as an October cabbage, And every cabbage as big as a nine-acred field."
In the Connor Downs Play, Old Mother Darrity appears. Father Christmas says "Walk in Old Mother Darrity." Her lines are :
"Here come I, Old Mother Darrity Big head and good charity. My head is big, my body small; I'm the biggest old nuisance among them all. Why do the flays torment me so? I never did them wrong. I catch them with my finger, And crack them with my thumb [Business of catching and killing fleas].
At Connor Downs" Father Christmas adds, after the usual opening lines, "I was born in a rocky country, where there was no wood to make a cradle; so I was rocked, first in a buldish, and then in a ladle":
So I am old-fashioned, and so shall remain, Ever since the world's foundations was lain."
The rocking in the bowl and ladle is supposed to account for Father Christmas's hunched back, an attribute of the medieval fool. At Manaccan Father Christmas refuses to pay the doctor's bill—ten pounds, and the doctor beats him with his riding-switch until St. George intervenes and threatens the doctor with his sword. At Cadgwith and Fraddam, Father Christmas is introduced by a page. At Cadgwith' the page seems related to Little Man Jack :
"Here comes I, Little Man Page, Only fourteen years of age. If you don't believe what I do say, Leave Father Christmas come in and clear the way."
He is the first to fight the Turkish Knight, and is encouraged by King George, who says, " Fight on, my son, don't be perplexed." When he is struck down Father Christmas speaks lines which would be more appropriate in the mouth of King George :
"As
I lay on my silent bed, I dreamt my only son was dead. Thou cruel monster, what hast thou done? Thou'st ruined and killed my only son !"
At Fraddam the Page takes no part in the fighting:
" Here comes I, the Page, I am to say to the good people of the house That Father Christmas is come With his pop and touse ; For this is the time of the year For Father Christmas to appear."
At Cadgwith the Giant Turpin includes in his speech some lines that originally belonged to the dragon :—
"Here come I, a giant bold; Bold Turpin is my name, I'll make all nations round about To tremble at my flame," and then: I'm I'm seeking now for a new dish, To kill men both young and fresh. If I catch them in my long claws and skewer jaws, Their marrow bones I'll squeeze And blood I'll suck out by degrees, If there is any man will me defy Or look me in the face, I'll be bound that he shall die."
To those who after reading the above may still be disposed to agree with Dr. Borlase we would commend the reply of Theseus to Hippolyta. Hippolyta says of Bottom's play, " This is the silliest stuff that e'er I heard." Theseus answers, " The best in this kind are but shadows, and the worst are no worse, if imagination amend them." The Mummers' play may be considered stuff, but it is stuff in the Shakespearian sense—the stuff of which dreams are made. Played by the youth of successive generations, and in every part of the country, on village greens, in hamlets, villages and towns, in cottages and halls, it is the broad base on which all English dramatic writing has been founded. Its influence may be traced in varying degrees in our greatest poets and writers; Spenser and Marlowe, Shakespeare, Milton and Bunyan, Scott and Hardy, have each in their own way, developed its symbolism, a symbolism with which they had all been familiar from their earliest childhood.
The Cornish variants, with many others which have been collected in different parts of England are no mean part of our national consciousness. They are in some measure the outcome of the spirit of burlesque in a youthful and high-spirited nation, and in their mere broken-down versions are full of grotesque nonsense, even, but in their earliest forms they were master lights of ancient seeing. As they stand now they may, perhaps, be better likened to festive lamps set in the old byways that once led to natural shrines and rude rock-altars.
Of the mysterious peoples that once encircled these altars we know little, but we are convinced that however far " inland " we may place there, they too, had sight of the " immortal sea," and had knowledge of those imperishable things which still give us dream
"The dream that fires man's heart to make, To build, to do, to sing or say ; A beauty Death can never take, An Adam from the crumbled clay."
Although many years have elapsed since the ‘St George’ play ceased to be a regular feature of this midwinter carnival, it was not wholly forgotten. In 1866 the Rev. W. S. LachSzmyrma witnessed its performance by the miners of Pensilva, near Liskeard. In 1890 the villagers of Manaccan and St Martin-in-Meneage toured the play through their neighbourhood with great success. Another excellent rendering of the play was given by the boys of the Roskear School, at Camborne, during the Christmas of 1914. The intention, however, of making it an annual event was frustrated by the staff alterations caused by the war.
The
writer himself when living as a child in Redruth regularly took part in
‘private‘ performances of the ‘St George’ play. The version used
came from Stithians, and may be found in Old Cornwall, Vol.1, No.1 pages 29—30. This, I think, must have
differed from the ‘Jack-o’the-Green’ play which Mr Miners
informs me was acted at Stithians as recently as the early years of the
war, and which was only discontinued there by reason of the younger men
being called away to active service.
On Tuesday the 6th December 2011 the pupils of Rosemellin School, Camborne brought back the tradition by performing the Christmas play for Members of Camborne Old Cornwall Society. Click on a photo for a larger view.
A Redruth/Stithians Christmas Play Communicated
by Miss L. Eddy to Mr. A. K. Hamilton
Jenkin,
a witness of its performance. Enter
Jack. Jack.
I open the door, I enter in; I
hope the game will soon begin. I'll
stir up the fire and make a light, And in this house will be a fight.
Enter
King George. King
George.
Here comes I, King George; King
George is my name. With
the sword and thistle by my side I'm sure to win the game.
Jack.
You, sir?
K.G.
I, sir!
Jack.
Take the sword, and try, sir! [They
fight; Jack falls.
K.G.
Now I've knocked him to the ground, There's
not a doctor to be found. How
much for a doctor?
[A
Dutch auction for a doctor takes place here. A player, perhaps the
Doctor himself, leaving out the obvious ‘Fifty pound,'
that would complete King George's last line, calls successively. 'Forty?—Thirty?
Twenty?' to each of which King
George answers, 'No!' and
then, ‘Ten?’ to which he
replies, 'Bring him in’.
Enter
Doctor. Doctor.
Here comes I, old Doctor Brown; The
best old doctor in the town.
K.G.
Why became you the best old doctor?. Dr.
By my travels.
K.G.
Where did you travel?
Dr.
England, Ireland, Scotland and Wales, and back to old England again.
K.G.
Cure Jack!
Dr.
Here, Jack, take my medicine and rise. [He
doctors Jack, who rises; all stand back.
Enter
Jacky Sweep.
Jacky
Sweep.
Here comes I, old Jacky Sweep; All the money I catch, I keep. [sings—
Lord
Nelson, Lord Nelson, Lord Nelson I see; with a bunch of blue ribbons tied up to his knee.
[Here
the party sings a wassail song.
All.
Whe'er it's silver or copper, I do not refuse; Put you hand in your pocket and give what you please. For
our warsale, warsale, And
jolly come to our jolly warsale.
If
the missus is sleeping, I hope she will wake, And
go to the cupboard and cut up some cake, For
our . . . There's
the missus and master sitting down by the fire, And
we poor warsale boys are travelling a mile, With our . . .
If
the missus and master don't take amiss, And
send out their daughter to give us a kiss, With our . . .
The
roads are so dirty ; our shoes are so thin Oh,
do give us something for singing so well With
our . . . Finis.
Note.- R.
M. Nance. St. Ives writing in the first Old Cornwall Journal in 1925. "This
version of the Christmas Play, performed at Redruth within the last
fifteen years, is remarkable as being far closer to versions from the
North of England than to other West-Country versions. Thus
"Jack's" opening speech is found in Derbyshire, "Doctor
Brown" is a Northern name for this important character, "Jacky
Sweep" uses lines given to "Devil Doubt" in Yorkshire, and
Lord Nelson is a character in Northern "Pace Egg" plays,
performed at Easter. The play, though very much cut down, keeps all the essentials:—A
fight; a man slain and revived by the doctor, and comic relief to the
tragedy in the "Jacky Sweep”, with blackened face and broom. There
are several curious substitutions, as—"sword and thistle," for
"sword and buckler," "Scotland and Wales," for
"France and Spain," and in the Wassail Song "give what you
please," instead of "choose”, and "Oh do give us
something for singing so well" where one expects "We've got a
little pocket to put a penny in”.
It
was a New Year’s Eve, the writer tells us, and a goodly party of friends
and neighbours was gathered to spend the day at ‘Cousin Nic Carnoweth’s’.
After a dinner consisting of ‘broth, a couple of nice pluffy young
mabyers(pullets), a starry-gazy (pilchard) pie, a thumping figgy-pudding,
and plenty of strong drink to keep out the cold’, the company seated
themselves round the Christmas stock blazing cheerfully on the open
hearth. Towards ‘teening time’, or the fall of dusk, ‘there came a
grinning gaukum who told us as how the guise dancers were to the door,
with the ancient play of St George. Gladly did we give them leave to
enter, so in they came. There was old Feyther Chrestmas with a make-wise
face possed (stuck) up on top of his own, and his long white wig,
trapesing about and getting in his tantrums; and there was the Doctor,
as they called ‘un, with a three-cornered piked hat and his face all
rudded and whited, with spurticles (spectacles) on top of his nause. And
there was one in a maiden’s bed-gownd and coat with ribbons, and a
nackan (handkerchief) in his hand and a gook (sun bonnet) on his head.
Other youngsters were in white, with ribbons tied all over their shirt
sleeves, and with nackans and words, and such caps as I never see’d
before. They was half a fathom high, made of pastyboard (cardboard), weth powers (heaps)
of beads and looking-glass, and shreds of old cloth strung upon slivers
(strips) of pith—and they strutted about so brave as lubber cocks
(turkey cocks)’ And then they gave the word to begin, and old ‘Feyther
Chrestmas’ stepped out and said: Welcome or welcome not, I do hope ould Feyther Chrestmas Will never be forgot.’
the short film below shows some of the younger cousins entertaining the gathering with their rendition of the Cornish Mummers play St George and the Turkish Knight. the script is from William Sandys . You can also read "The Old Cornish Drama" by Thurston Peters of Redruth in this E-book from our library
|
|
Federation of Old Cornwall Societies
|
The Federation of Old Cornwall Societies is a Registered Charity No. 247283